Translate

miércoles, 2 de octubre de 2013

¿EXTERNALIZAR? SÍ, SI PROCEDE. ¿SUB-CONTRATAR?. NO, OF COURSE.

Acabo de leer en Twitter un mensaje que decía: ¿Para qué contratar si se puede subcontratar?.

!Que frase tan prometedora! ¿no?.

Después de leer esto, se presupone que quién lo ha escrito esperará obtener resultados óptimos y pondrá el grito en el cielo si estos no resultaran de su agrado.

¿Cómo se puede presuponer algo "positivo" si de entrada ya se está menospreciando el servicio recibido y a quién lo realiza?.

Atención, pregunta: ¿Deseamos que nuestra vida sea especial o anormal (o, ya metidos en camisas de once varas, subnormal)?.

Creo que todos habremos elegido la primera opción. La segunda conlleva ciertos riesgos, algo puede resultar anormal en positivo (mejor que el resto de la media) o anormal en negativo (me ahorro los comentarios). Pero dudo mucho que alguien quiera que su vida sea "sub-normal".

Hablar, denominando a ciertas personas con una palabra u otra, deja patente nuestro respeto o menosprecio por ellas y la actividad que realizan. El verbo subcontratar se torna, en este caso, un adjetivo calificativo, que no deja demasiado bien a quién lo pronuncia pero que, desde luego, deja en pésimo lugar a quién se le es aplicado.

Si decido EXTERNALIZAR algunas rutinas o servicios de mi empresa y lo llevo a término, "variabilizaré" ese coste (dejando de pagar un sueldo fijo) y/o me libraré de tareas pesadas y rutinarias, de las que no soy un experto (teniendo más tiempo para centrarme en el "Core Business" de mi actividad). El resultado, variará de mi habilidad para encontrar un mejor profesional u otro. Pero, sin lugar a dudas, demostraré todo mi "respeto" por el trabajo contratado y por quienes lo desarrollan. Algo que es realizado internamente, a partir de cierto momento es realizado por una persona o empresa externa. Punto pelota.

Pero, por el contrario, si SUBCONTRATO ¿Estoy poniendo a las personas que ejecutarán el encargo a mi mismo nivel o, por el contrario, ya estoy creando una distancia y los mantengo en un plano inferior?. ¿Estoy , en este caso, predispuesto de entrada a asegurarme el mejor servicio posible?. 

Antes de responder a las dos preguntas anteriores, conviene aclarar lo siguiente: Se define "SUB" como: prefijo que significa debajo, subterráneo. Denotando acepciones secundarias, de inferioridad, atenuación o disminución.


En entornos internacionales el inglés utiliza el vocablo "outsourcing" que, intentado hacer una traducción literal, vendría a decir algo así como "abastecimiento externo" o similar. En ningún momento se detecta un tono peyorativo hacia el servicio o hacia quién lo realiza. Es desde luego, mucho más cercano al verbo español externalizar.

"SUB" invita más a ser traducido directamente como "UNDER".

¿Cuantas palabras conoces que comiencen por "under"?.

Se me ocurren unas pocas: "Underground" (subterraneo), "Underclass" (inferior) "Undercharge" (cobrar de menos) "Undercut" (vender más barato que), "Underhand" (solapado), "Underqualified" (no estar suficientemente cualificado) y "Undercover" (clandestino, secreto).

En cualquier caso, Una traducción literal de SUBCONTRATAR sería  SUB-HIRING"

Como ya he comentado en otras ocasiones, hemos de tener cuidado con las palabras y su uso ya que nuestro idioma tiene muchos HÁNDICAPS SEMÁNTICOS.

Desempleado en inglés se dice "unemployed" (no empleado).
Parado (como vulgarmente denominamos a los que no tienen trabajo) se dice "unemployed" (igualmente no empleado).


Y digo yo...

Que será probablemente que se utiliza el término "parado" porque, lo mismo, es un suponer, algunos individuos consideran que las personas cuando pierden su trabajo se dedican a estar ociosas y a vivir del estado (a través de la prestación por desempleo).

Pero, lo mismo, es un suponer, suelen ser los mismos individuos que, de la misma forma, utilizarían Subcontratar pensando en obtener un trabajo "underground" y "underhand" que pudiera ser "undercharged" para "undercut", lo que obligaría al subcontratado a contratar personal "underqualified" y absolutamente "undercover", lo que finalmente daría como resultado un producto "underclass" en la mayoría de los casos. Principalmente porque el objetivo del subcontratador sería exclusivamente dejar "unemployed" a su personal fijo "sub-ordinado" (para pasar a llamarlo, a partir de ese momento, personal "parado").

Lo que finalmente vendría a traducirse como que quién practica el "under-hiring" tiene su cuota de mercado en el "under-market" porque sub-estima a su clientela y aunque crea que está "sub-iendo" el nivel de su empresa, realmente se está "sub-yendo" de un resultado profesional optimo, sub-rayando de forma notoria su falta de ética y de buenas formas para desenvolverse en el mundo de los negocios, empañando su imagen personal y profesional y lo que es mucho peor la de su empresa.

Y que conste, que esto lo digo yo a título personal, porque el entramado empresarial español es muy ético e integro y a nadie se le ocurre pensar así. ¿Verdad que no?.

No hay comentarios:

Publicar un comentario